Bonjour,
Celle-ci je pense l'avoir lue quelque part mais pas interprétée de cette manière, je me permets donc :
(je récupère l'idée de mon post en 530)
Si on prends le premier mot suivant la deuxième majuscule de chaque ligne, celà donne :
par - t - de - ronfle - vaut - a - par - est - enfin
Que je traduirais par : "Partez de Roncevaux, apparaît enfin”
Qu'est ce qui apparait ? la lumière ou la zone ?
Qu'en pensez-vous ?
Naejg
Fuyez Roncevaux ;-)
- Rachel
- Hulotte
- Messages : 10727
- Enregistré le : 16.12.2007
- Localisation : Aix en Provence
fle ==> ce n'est pour moi pas acceptable mais
peut donner "partez de ronfle ( N) " vaut "a part est enfin ( onzieme = X)" ==> N vaut X ( mis à part)
Lorsqu'on etudie A RONCEVAUX et qu'on y ôte le COEUR il reste dans l'ordre : A N VA X ...
Et cela est une solution réelle voulue et utile .
naejg a écrit :par - t - de - ronfle - vaut - a - par - est - enfin
peut donner "partez de ronfle ( N) " vaut "a part est enfin ( onzieme = X)" ==> N vaut X ( mis à part)
Lorsqu'on etudie A RONCEVAUX et qu'on y ôte le COEUR il reste dans l'ordre : A N VA X ...
Et cela est une solution réelle voulue et utile .
Je crois bien être au sec...
- naejg
- Effraie
- Messages : 176
- Enregistré le : 02.03.2015
Petite rectification à mon post (il me manquait le 7eme) :
par - t - de - ronfle - vaut - n'est - a - par - est - enfin
Que je traduirais par : "Partez de Roncevaux - N(ord) Est - Apparaît enfin”
par - t - de - ronfle - vaut - n'est - a - par - est - enfin
Que je traduirais par : "Partez de Roncevaux - N(ord) Est - Apparaît enfin”
- El Rigoles
- Dryade
- Messages : 1354
- Enregistré le : 14.06.2019
Il y a déjà des fils sur le sujet, genre viewtopic.php?t=2637
Asinus asinum fricat.
Qui est en ligne
Utilisateurs enregistrés : Aucun utilisateur enregistré